天天新动态:贸大是哪个大学(贸大)
发布时间:2023-06-24 00:58:50 文章来源:互联网


(资料图片仅供参考)

1、直接翻译:由于这些管控阻止了价格体系定量配给现有的货物供给,所以,某些别的机制必须取代它(即:价格体系)的地位。

2、为等待处理的事情而排成的一个队列 ---- 这是在东欧管制经济中曾经出现的一个熟悉的景象 ---- 就是一种可能发生的事情。

3、修改翻译:因为这些管控阻止了价格体系对先有的货物(或供应物品)进行约束或定量供应,所以,另外一些机制就必然取代价格体系的地位(来对现有的供应物品进行约束或定量供应)。

4、然而,这种情景就像东欧管制经济中曾经出现的一个熟悉情景“需要排队”一样,要等待上述的这种机制取代价格体系很可能需要等待相当长的一段时间。

5、 说明:翻译有时需要反复去直接阅读原文的直接译文,然后仔细体会言外之意,并极力按照原文的结构合理地体现原文的语言结果,这就需要挖掘某些单词或句子的真正含义或暗示的内容才可以正确理解,当知道句子结构而偏偏对单词的意思含糊不清时,必须做到单词与单词之间可能存在的必然逻辑关系所发生的正确联系才能够知道真正的那个单词所代表的具体意思。

6、例如:反复理解: A queue is one possibility (主语)和“once a familiar sight in the controlled economies of Eastern Europe”与“ A queue”的可能发生的语言逻辑关系,然后理解上下文-----的主句: some other mechanism must take its place 。

7、 慢慢体会就应该知道我的修改译文的内容的道理。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

关键词:

热门推荐HOT

最近更新

猜你喜欢LOVE

Copyright @ 2001-2023 www.u74.cn All Rights Reserved 商业时报网 版权所有 关于我们

网站信息内容, 均为相关单位具有著作权,未经书面授权,转载注明出处
未经商业时报网书面授权,请勿建立镜像,转载请注明来源,违者依法必究

皖ICP备2022009963号-4
联系邮箱:39 60 29 14 2@qq.com

关于我们 | 联系方式 | 供稿服务 | 版权声明 | 友情链接 | 合作伙伴 |